Download Nepali Ukhan App from Play store.

टुपी समाएर गालामा चड्कन !


परिमार्जित मिति:

Roman English


Tuppi samaayera gaalaa maa chadkan!

अर्थ


कसैको कमजोरी वा विवशताको फाइदा उठाएर उसलाई झनै अपमानित गर्नु वा दुःख दिनु। असहाय अवस्थामा भएको व्यक्तिलाई थप चोट पुर्‍याउनु।

उदाहरण


ऋणले डुबेर सहयोग माग्न आएको साथीलाई उल्टै पुरानो कुरा निकालेर सबैको अगाडि बेइज्जत गर्नु त टुपी समाएर गालामा चड्कन हान्नु जस्तै भयो।

Literal English Translation


Holding the topknot (tuft of hair) and slapping the cheek.

English Meaning


To take unfair advantage of someone's vulnerability or helplessness to insult or harm them further; essentially, hitting someone when they are already down or in a compromised position.

English Proverb


Kicking someone when they're down / Adding insult to injury
यो पेज सेयर गर्नुहोस्:

तपाईको प्रतिक्रिया

यस्तै अरु उखानहरु

हलो अड्काएर गोरू चुट्नु ।

Halo adkaayera goru chutnu.

परिमार्जित मिति:

भन्सारमा सुन छ लिन गए हुन्छ ।

Bhansaar maa sun chha lina gaye hunchha.

परिमार्जित मिति:

अर्काको बारीमा साग छ, मुटु मिचेर के लाग्छ ।

Arkaa ko baari maa saag chha, mutu michera k laagchha.

परिमार्जित मिति:

लाटाको देशमा गाँडा तन्नेरी ।

Laata ko desh maa gaadaa tanneri.

परिमार्जित मिति:

मौकामा हिरा पनी फोर्न सक्नु पर्छ ।

Maukaa maa hiraa pani forna saknu parchha.

परिमार्जित मिति:

यो पेज सेयर गर्नुहोस्:

नेपाली लेखहरू पढ्न NepaliLekh.com मा जानुहोस्।