Download Nepali Ukhan App from Play store.

टोपी न सोपी, कपाल केले छोपी !


परिमार्जित मिति:

Roman English


Topi na sopi, kapal ke le chhopi!

अर्थ


कुनै काम गर्न वा समस्या समाधान गर्न आवश्यक आधारभूत साधन वा स्रोत नै नभएको अवस्था। अत्यावश्यक कुरा वा उपाय नै नभएपछि कसरी काम सम्पन्न गर्ने वा लाज छोप्ने भन्ने अर्थमा यो उखान प्रयोग गरिन्छ।

उदाहरण


बिचरा हरिसँग घर चलाउने पैसा नै छैन, छोराछोरी कसरी पढाओस् त? उसको त 'टोपी न सोपी, कपाल केले छोपी' जस्तो हालत छ।

Literal English Translation


Neither a hat (topi) nor 'sopi' (rhyming word, implies 'anything similar' or just for rhythm), with what shall the hair be covered?

English Meaning


This proverb describes a situation where one completely lacks the basic means, resources, or solutions necessary to accomplish a task, solve a problem, or even cover up a deficiency. It highlights a state of helplessness due to the absence of essential elements.

English Proverb


You can't make bricks without straw.
यो पेज सेयर गर्नुहोस्:

तपाईको प्रतिक्रिया

यस्तै अरु उखानहरु

नपाउनेले केरा पायो, चियामा चोपी खायो ।

Napaune le keraa paayo, chiyaa maa chopi khaayo.

परिमार्जित मिति:

कपाल भन्दा टुपी छोटो !

Kapal bhanda tuppi chhoto !

परिमार्जित मिति:

नपाउनेले छोरो पायो, खेलाई खेलाई मार्यो !

Napaune le chhoro paayo, khelai khelai maaryo.

परिमार्जित मिति:

छातीमा राखी कसले के नै लैजानु छ र !

Chhati maa raakhi kasle ke nai laijanu chha ra.

परिमार्जित मिति:

बोल्नेको पिठो बिक्छ, नबोल्नेको चामल पनि बिक्दैन !

Bolne ko pitho bikchha, nabolne ko chaamal pani bikdaina !

परिमार्जित मिति:

यो पेज सेयर गर्नुहोस्:

नेपाली लेखहरू पढ्न NepaliLekh.com मा जानुहोस्।