Roman English
Teej ko jhari, cheli beti ko aansu !
अर्थ
तीज पर्वको समयमा पानी पर्नु र चेलीबेटीहरू माइतीघरमा जम्मा भएर आफ्नो सुखदुःख पोख्दै रुनु उस्तै स्वाभाविक र सामान्य कुरा हो भन्ने अर्थ । तीजमा पानी पर्नुलाई चेलीबेटीको आँसुसँग तुलना गरिएको हो, जुन खुशी, दुःख वा बिछोडको कारणले हुन सक्छ।
उदाहरण
बिहानैदेखि पानी दर्किरहेको छ, आज तीजको दिन पनि हो। सासूले भन्नुभयो, 'हेर न, पानी रोकिएकै छैन, साँच्चै हो रहेछ - तीजको झरी, चेलीबेटीको आँसु !'
Literal English Translation
The rain of Teej, the tears of daughters!
English Meaning
This proverb implies that rain during the Teej festival is as common and natural as the tears shed by daughters when they gather at their maternal home. These tears can be of joy upon reunion, sorrow while sharing their hardships, or sadness at the prospect of leaving again. The rain is seen metaphorically mirroring this emotional outpouring.
यस्तै अरु उखानहरु