Download Nepali Ukhan App from Play store.

पानी खानू मूलको, स्वास्नी ल्याउनू कूलको ।


परिमार्जित मिति:

Roman English


Paani khaanu mul ko, swasni lyaunu kul ko.

अर्थ


पिउने पानी सधैँ मूलको वा सफा स्रोतको रोज्नुपर्छ, त्यसैगरी विवाह गर्दा केटीको परिवार, उसको कुल, संस्कार र प्रतिष्ठा हेरेर मात्र ल्याउनुपर्छ । असल कुलकी कन्याले घरलाई राम्रो बनाउँछे भन्ने मान्यता यसले दर्शाउँछ ।

उदाहरण


छोराको बिहेको कुरा चल्दा बाले भन्नुभयो, 'केटी राम्री मात्र भएर हुँदैन, उसको घरपरिवार र चालचलन पनि बुझ्नुपर्छ । पानी खानू मूलको, स्वास्नी ल्याउनू कूलको भन्छन् नि ।'

Literal English Translation


Drink water from the source, bring/marry a wife from the lineage/family.

English Meaning


One should always choose drinking water from its purest source (like a spring), and similarly, when choosing a wife, one should carefully consider her family background, lineage, reputation, and upbringing. The proverb implies that a woman from a reputable family ('good lineage') is likely to possess good character and contribute positively to the household.
यो पेज सेयर गर्नुहोस्:

तपाईको प्रतिक्रिया

यस्तै अरु उखानहरु

अचार खानु मुलाको, संगत गर्नु ठुलाको !

Achaar khaanu mula ko, sangat garnu thula ko !

परिमार्जित मिति:

इखालु स्वास्नीको बचन, बहुला कुकुरको दाँत ।

Ikhaalu swaasni ko bachan, bahulaa kukur ko daat.

परिमार्जित मिति:

अनिकालको मानु, दिनु न खानु !

Anikaal ko maanu, dinu na khaanu !

परिमार्जित मिति:

आफ्नो नुन, आफ्नै पानी, खाउ ज्वाईं कोखा तानी !

Aafno nun, aafnai paani, khau juwai kokha taani !

परिमार्जित मिति:

तैं रानी मै रानी, को भर्ला कुवाको पानी ?

Tai raani mai raani, ko bharlaa kuwa ko paani.

परिमार्जित मिति:

यो पेज सेयर गर्नुहोस्:

नेपाली लेखहरू पढ्न NepaliLekh.com मा जानुहोस्।