Download Nepali Ukhan App from Play store.

मुख मा राम राम बगली मा छुरा ।


परिमार्जित मिति:

Roman English


Mukh maa ram ram bavali maa chhuraa.

अर्थ


यो उखानले त्यस्तो व्यक्तिलाई जनाउँछ जो बाहिरबाट हेर्दा वा कुरा गर्दा धेरै सज्जन, भक्त वा मित्रवत् देखिन्छ, तर भित्रभित्रै उसको मनमा कपट, द्वेष वा धोका दिने नियत लुकेको हुन्छ। यस्तो व्यक्तिले मुखले असल कुरा गरे पनि भित्री रूपमा हानि पुर्याउने योजना बनाएको हुन्छ।

उदाहरण


उसले सबैको अगाडि मेरो कति तारिफ गर्यो, तर पछि मेरै विरुद्धमा कुरा लगाएछ। साँच्चै, त्यो मान्छे त 'मुख मा राम राम बगली मा छुरा' रहेछ।

Literal English Translation


Ram Ram in the mouth, a knife in the armpit/pocket.

English Meaning


This proverb describes a hypocritical person who appears friendly, pious, or harmless on the outside (saying 'Ram Ram', invoking God's name) but secretly harbors malicious intent, deceit, or treachery (carrying a knife hidden). It signifies someone who says sweet words but has evil intentions.

English Proverb


A wolf in sheep's clothing.
यो पेज सेयर गर्नुहोस्:

तपाईको प्रतिक्रिया

यस्तै अरु उखानहरु

आकाशमा थुके मुखमा छिटा ।

Aakash maa thuke, mukh maa chhitaa.

परिमार्जित मिति:

रावण मरेर लंका खाली हुँदैन ।

Raaban marera lankaa khaali hudaina.

परिमार्जित मिति:

राजाको काम चारैतिर बदनाम ।

Raja ko kaam charai tira badnaam.

परिमार्जित मिति:

खोला र माया तलतिरै बग्छ ।

Khola ra maya tala tirai bagchha.

परिमार्जित मिति:

घरमा भुसाहा छैन, खल्तीमा चुरोट !

Ghar maa bhusaahaa chhaina, khalti maa churot !

परिमार्जित मिति:

यो पेज सेयर गर्नुहोस्:

नेपाली लेखहरू पढ्न NepaliLekh.com मा जानुहोस्।