Roman English
Kukur lai haddi paicho.
अर्थ
कुनै वस्तु फिर्ता नआउने वा काम नलाग्ने गरी कसैलाई दिनु वा जिम्मा लगाउनु व्यर्थ हो भन्ने अर्थमा यो उखान प्रयोग गरिन्छ। जसरी कुकुरलाई पैँचो दिएको हड्डी फिर्ता आउँदैन, त्यसैगरी कुनै लोभी वा गैरजिम्मेवार व्यक्तिलाई दिएको कुरा फिर्ता पाइँदैन।
उदाहरण
हरिलाई पैसा सापटी दिनु त बेकार भयो, उसले कहिले फिर्ता गर्दैन। यो त 'कुक्कुरलाई हड्डी पैचो' भनेजस्तै भयो।
Literal English Translation
Lending a bone to a dog.
English Meaning
It means that lending or entrusting something to someone from whom its return is impossible or highly unlikely is a futile act. Just as a dog will consume a bone given to it, making its return impossible, giving something to an untrustworthy or irresponsible person means it will likely be lost or consumed.
English Proverb
Throwing pearls before swine. (Note: This is similar in meaning about wasted value on an undeserving recipient, but doesn't capture the 'lending/non-return' aspect as directly.)
यस्तै अरु उखानहरु