Download Nepali Ukhan App from Play store.

कुक्कुरलाई हड्डी पैचो ।


परिमार्जित मिति:

Roman English


Kukur lai haddi paicho.

अर्थ


कुनै वस्तु फिर्ता नआउने वा काम नलाग्ने गरी कसैलाई दिनु वा जिम्मा लगाउनु व्यर्थ हो भन्ने अर्थमा यो उखान प्रयोग गरिन्छ। जसरी कुकुरलाई पैँचो दिएको हड्डी फिर्ता आउँदैन, त्यसैगरी कुनै लोभी वा गैरजिम्मेवार व्यक्तिलाई दिएको कुरा फिर्ता पाइँदैन।

उदाहरण


हरिलाई पैसा सापटी दिनु त बेकार भयो, उसले कहिले फिर्ता गर्दैन। यो त 'कुक्कुरलाई हड्डी पैचो' भनेजस्तै भयो।

Literal English Translation


Lending a bone to a dog.

English Meaning


It means that lending or entrusting something to someone from whom its return is impossible or highly unlikely is a futile act. Just as a dog will consume a bone given to it, making its return impossible, giving something to an untrustworthy or irresponsible person means it will likely be lost or consumed.

English Proverb


Throwing pearls before swine. (Note: This is similar in meaning about wasted value on an undeserving recipient, but doesn't capture the 'lending/non-return' aspect as directly.)
यो पेज सेयर गर्नुहोस्:

तपाईको प्रतिक्रिया

यस्तै अरु उखानहरु

कुकुरलाई मासु पैंचो ।

Kukur lai maasu paicho.

परिमार्जित मिति:

कुकुरलाई घ्यू पच्दैन ।

Kukur lai ghyu pachdaina.

परिमार्जित मिति:

कुकुरलाई लुतो ।

Kukur lai luto.

परिमार्जित मिति:

कुकुर भुक्दै गर्छ, हात्ती लम्कँदै गर्छ ।

Kukur bhukdai garchha, hatti lamkidai garchha.

परिमार्जित मिति:

चोरले अरुलाई पनि चोर नै देख्छ ।

Chor le aru lai pani chor nai dekhchha.

परिमार्जित मिति:

यो पेज सेयर गर्नुहोस्:

नेपाली लेखहरू पढ्न NepaliLekh.com मा जानुहोस्।