आम्दानी वा बचत नभए पनि देखावटी वा सामाजिक प्रतिष्ठाको लागि अनावश्यक वा क्षमताभन्दा बाहिरको काम गर्नैपर्छ भन्ने सोच वा अवस्थालाई व्यङ्ग्य गर्न यो उखान प्रयोग गरिन्छ। यो बिना स्रोत साधन व्यर्थको काममा लाग्नु वा अनावश्यक बोझ बोक्नु भन्ने अर्थमा बुझिन्छ।
उदाहरण
आफ्नो आर्थिक अवस्था कमजोर हुँदाहुँदै पनि छोराको बिहेमा तडकभडक गर्न खोज्दा, छिमेकीले भने, 'किन खर्च न बर्च, तीर्थ जानु पर्छ भनेजस्तो गर्छौ?'
Literal English Translation
No expense, no savings/income, (but) must go on pilgrimage!
English Meaning
This proverb criticizes the tendency or obligation to undertake prestigious or socially expected activities (like a pilgrimage, 'tirtha') even when one lacks the necessary financial means or resources ('no expense, no savings/income'). It highlights the absurdity of doing things for show or out of obligation when it's beyond one's capacity or serves no practical purpose.
English Proverb
Keeping up with the Joneses (This is conceptually similar in aspiring to social status beyond one's means, but not a direct equivalent).