Download Nepali Ukhan App from Play store.

कस्ता कस्ता कहाँ गए मुसाको बच्चा दरबारमा


परिमार्जित मिति:

Roman English


Kasta kasta kaha gaye musa ko bacchha durbar maa

अर्थ


योग्य र सक्षम व्यक्तिहरू पछाडि परेको वा हराएको अवस्थामा कुनै अयोग्य, नालायक वा तल्लो स्तरको व्यक्तिले उच्च पद, स्थान वा अवसर पाएकोमा आश्चर्य, व्यङ्ग्य वा दुःख प्रकट गर्न यो उखान प्रयोग गरिन्छ। यसले योग्यताको कदर नभएको अवस्थालाई दर्शाउँछ।

उदाहरण


कम्पनीमा कति अनुभवी र योग्य कर्मचारी थिए, तर निर्देशकको भतिजोले सिधै म्यानेजरको पद पायो। कस्ता कस्ता कहाँ गए, मुसाको बच्चा दरबारमा भनेको यही हो।

Literal English Translation


Where did such great/capable people go, [while] the mouse's child is in the palace?

English Meaning


This proverb is used to express surprise, sarcasm, or disappointment when an unworthy, incompetent, or insignificant person attains a high position, status, or opportunity, especially when more deserving and capable people have been overlooked, sidelined, or are absent. It highlights a situation where merit is not recognized or valued.
यो पेज सेयर गर्नुहोस्:

तपाईको प्रतिक्रिया

यस्तै अरु उखानहरु

जुत्ताको माला लगाएको नेता छाला देख्दा तर्सन्छ ।

Jutta ko mala lagayeko netaa chhala dekhda tarsanchha.

परिमार्जित मिति:

बाघ समाउन गएको, खरायोले खस्र्याक्क गर्दा मुर्छा ।

Bagh samauna gayeko, kharayo le khasryak garda murchha.

परिमार्जित मिति:

भ्रष्टाचार नगर्नेलाई सिंहदरवार के काम ?

Bhrastaachaar nagarne lai Singha Durbar k kaam?

परिमार्जित मिति:

आमा बुबा छोरीको पढाईमा व्यस्त , छोरी अर्कै केटासँग डेटिङमा मस्त ।

Ama buwa chhori ko padhai ma byasta, chhori arkai keta sanga dating maa masta.

परिमार्जित मिति:

चौटा खान गएकी बूढी झोलमा डुबेर मरी !

Chauta khaana gayeki budi jhol maa dubera mari !

परिमार्जित मिति:

यो पेज सेयर गर्नुहोस्:

नेपाली लेखहरू पढ्न NepaliLekh.com मा जानुहोस्।