Download Nepali Ukhan App from Play store.

झुकेको शिर र भत्केको भिर प्रति कसैको आश हुदैन !


परिमार्जित मिति:

Roman English


Jhukeko sir ra bhatkeko bhir prati kasaiko aas hudaina !

अर्थ


कमजोर, हारेको, वा आत्मसम्मान गुमाएको व्यक्ति (झुकेको शिर) र खसेर खतरनाक वा काम नलाग्ने भएको ठाउँ (भत्केको भिर) बाट कसैले पनि कुनै सहयोग, सुरक्षा वा फाइदाको आशा राख्दैन। यस्ता व्यक्ति वा वस्तु/स्थान भरोसायोग्य मानिँदैनन्।

उदाहरण


चुनावमा नराम्रोसँग हारेपछि र आफ्नो छवि बिगारेपछि त्यो नेताबाट जनताले केही आशा गर्न छोडे, किनभने झुकेको शिर र भत्केको भिर प्रति कसैको आश हुदैन।

Literal English Translation


Towards a bowed head and a collapsed cliff, there is no one's hope.

English Meaning


No one places hope or expectations on a person who appears defeated, submissive, or lacks self-respect (represented by a 'bowed head'), nor on a place or situation that is broken, unstable, or dangerous (represented by a 'collapsed cliff'). Such entities are considered unreliable and incapable of providing support, benefit, or safety.
यो पेज सेयर गर्नुहोस्:

तपाईको प्रतिक्रिया

यस्तै अरु उखानहरु

कतै दिन, कतै रात, एकातिर भोक अर्कोतिर भात ।

Katai din, katai raat, ekaatira bhok arko tira bhaat.

परिमार्जित मिति:

छाडेको पोइ र हिडेको स्वास्नीको नाम कसले लिन्छ !

Chhodeko poi ra hideko swaasni ko naam kasle linchha !

परिमार्जित मिति:

नभेटुन्जेल उसैको पिरलो, भेटे पछि कुकुर र बिरालो !

Nabhetunjel usaiko piralo bhete pachhi kukur ra biralo !

परिमार्जित मिति:

चिनाको भात भातै होइन, स्वास्नीको जात जातै होइन !

Chinaa ko bhaat bhaatai hoina, swasni ko jaat jaatai hoina !

परिमार्जित मिति:

गोलीको घाउ निको हुन्छ, बोली को हुँदैन !

Goli ko ghau niko hunchha, boli ko hudaina !

परिमार्जित मिति:

यो पेज सेयर गर्नुहोस्:

नेपाली लेखहरू पढ्न NepaliLekh.com मा जानुहोस्।