Download Nepali Ukhan App from Play store.

हातमा पुस्तक मनमा दश थोक ।


परिमार्जित मिति:

Roman English


Haat maa pustak, man maa das thok.

अर्थ


पढाइ वा कुनै काममा ध्यान केन्द्रित नभई मन अन्तै भट्किरहेको अवस्था। बाहिर एउटा काम गरेजस्तो देखिए पनि मनमा अनेक कुरा खेलिरहनु।

उदाहरण


ऊ कक्षामा बसेर पढिरहेको जस्तो त देखिन्थ्यो, तर उसको ध्यान अन्तै थियो, साच्चै 'हातमा पुस्तक मनमा दश थोक' भएको थियो।

Literal English Translation


Book in hand, ten things in the mind.

English Meaning


A state of being distracted or unfocused while reading or doing a task, with the mind wandering elsewhere. Appearing to be engaged in one activity while thinking about many other unrelated things.
यो पेज सेयर गर्नुहोस्:

तपाईको प्रतिक्रिया

यस्तै अरु उखानहरु

आकाशमा थुके मुखमा छिटा ।

Aakash maa thuke, mukh maa chhitaa.

परिमार्जित मिति:

खाई न पाई दौरामाथि टाई ।

Khaayi na paayi, dauraa maathi tai.

परिमार्जित मिति:

आफ्नो दिउँ त मै मरि जाउँ, अर्काको पाए तीन माना खाउँ ।

Aafno diu ta mai marijau, arkaako paye tin maanaa khaau.

परिमार्जित मिति:

गाग्रीमा पानी छैन, तिहुनमा झोल !

Gaagri maa paani chhaina, tihun maa jhol.

परिमार्जित मिति:

विष्टको घरमा भात पाक्दा दमाईको घरमा खलबल ।

Bista ko ghar maa bhaat paakdaa damai ko ghar maa khalbal.

परिमार्जित मिति:

यो पेज सेयर गर्नुहोस्:

नेपाली लेखहरू पढ्न NepaliLekh.com मा जानुहोस्।