Roman English
Haat ko machha chhodera pokhari ko machha khojne.
अर्थ
अफ्नो हातमा पहिले नै भएको कुरा त्यागेर, अझ बढी पाउने आशामा अनिश्चित र अनजान चीजको पछि लाग्नु। यसले धेरैजसो हानि मात्र ल्याउँछ किनभने आफ्नो हातमा भएको पक्काको चीज गुमाउने सम्भावना हुन्छ।
उदाहरण
रामले राम्रो जागिर छोडेर ठूला अवसरको आशामा विदेश जाने निर्णय गर्यो, तर त्यहाँ पुग्दा कुनै अवसर पाएन। यो त हातको माछा छोडेर पोखरीको माछा खोज्ने जस्तै भयो।
Literal English Translation
Discarding the fish in the hand for the fish in the pond.
English Meaning
Giving up something you already possess in pursuit of something uncertain and potentially unattainable, often leading to a loss of what you initially had.
English Proverb
A bird in the hand is worth two in the bush.
यस्तै अरु उखानहरु