Roman English
Diu aafu naango nadiu maagne ko mukh baango.
अर्थ
यो उखानले यस्तो दुविधापूर्ण स्थितिलाई जनाउँछ जहाँ कसैलाई सहयोग गर्दा आफूलाई नै हानि हुन्छ वा अप्ठ्यारो पर्छ, तर सहयोग नगर्दा माग्ने मानिस रिसाउँछ वा असन्तुष्ट हुन्छ । सीमित स्रोत हुँदाहुँदै पनि दिनुपर्ने नैतिक वा सामाजिक दबाबको अवस्थालाई यसले चित्रण गर्छ ।
उदाहरण
मसँग भएको एउटै कोट मागेर साथीले लान खोज्यो, जाडोमा म के लगाऊँ? तर नाइँ भन्न नि सकिनँ । मेरो हालत त **'दिउँ आफू नाङ्गो, नदिउँ माग्नेको मुख बाङ्गो'** जस्तो भयो ।
Literal English Translation
If I give, I myself [become] naked; if I don't give, the asker's face [becomes] crooked (i.e., displeased).
English Meaning
This proverb describes a dilemma where giving something (help, resources) to someone in need would cause hardship or detriment to oneself, but refusing to give would offend or anger the person asking. It highlights being caught in a difficult situation ('damned if you do, damned if you don't') especially when resources are scarce.
English Proverb
Caught between a rock and a hard place.
यस्तै अरु उखानहरु