Download Nepali Ukhan App from Play store.

धान पाके निहुरन्छ, कोदो पाके ठडिन्छ !


परिमार्जित मिति:

Roman English


Dhaan paake nihurinchha, kodo paake thadinchha.

अर्थ


ज्ञानी, गुणी वा सम्पन्न मानिसहरू विनम्र हुन्छन्, तर अल्पज्ञानी वा गुणहीन मानिसहरू घमण्डी हुन्छन् र फुर्ति लगाउँछन्। जसरी धानको बाला पाकेपछि गह्रुङ्गो भएर झुक्छ, त्यसरी नै वास्तविक गुण भएका मानिसहरू नम्र हुन्छन्। तर कोदो पाके पनि ठाडै रहन्छ, त्यसरी नै थोरै ज्ञान वा सम्पत्ति भएका मानिसहरू अभिमानी हुन्छन्।

उदाहरण


रामहरि दाइले पीएचडी गरेर पनि कत्ति साधारण हुनुहुन्छ, उता एसएलसी पास नगरेको श्याम भने आफूलाई ठूलो जान्ने सम्झिन्छ। हो रहेछ, धान पाके निहुरन्छ, कोदो पाके ठडिन्छ!

Literal English Translation


When rice paddy ripens, it bows down; when finger millet ripens, it stands erect.

English Meaning


This proverb contrasts humility with arrogance based on substance and achievement. It means that knowledgeable, virtuous, or truly accomplished people become humble (like ripe rice stalks bending low with grain), while those with little knowledge, merit, or substance tend to be arrogant and boastful (like millet stalks standing erect even when ripe).

English Proverb


The boughs that bear most hang lowest. / Empty vessels make the most sound.
यो पेज सेयर गर्नुहोस्:

तपाईको प्रतिक्रिया

यस्तै अरु उखानहरु

राजाको धन जान्छ, भँडारेको पेट पोल्छ ।

Raaja ko dhan jaanchha, badaareko pet polchha.

परिमार्जित मिति:

हलेदो भन्ने थाहा पाएपछि कोट्याउनु पर्दैन ।

Hadelo bhanne thaahaa paaye pachhi kotyaunu pardaina.

परिमार्जित मिति:

स्वास्नीमान्छेको थर छैन लोग्ने मान्छेको घर छैन ।

Swasni maanchhe ko thar chhaina, logne maanchhe ko ghar chhaina.

परिमार्जित मिति:

सपनतीर्थ जाँदाखेरी चुरोट खानुपर्छ ।

Sapan tirtha jaadaa kheri churot khaanu parchha.

परिमार्जित मिति:

फोकट को पाए एक मानो चुक पनी खान्छ ।

Fokat ko paaye ek maano chuk pani khaanchha.

परिमार्जित मिति:

यो पेज सेयर गर्नुहोस्:

नेपाली लेखहरू पढ्न NepaliLekh.com मा जानुहोस्।