Download Nepali Ukhan App from Play store.

डाडामा घर छ, मलाई के को डर छ ।


परिमार्जित मिति:


पेश गर्ने व्यक्ति: बिक्रम चौधरी

Roman English


Dada ma ghar chha, malai k ko dar chha.

अर्थ


यो उखानले सुरक्षित वा उच्च स्थानमा (शाब्दिक रूपमा डाँडामा) हुँदा प्राप्त हुने सुरक्षा र ढुक्कपनाको भावनालाई जनाउँछ। यसले आफू सुरक्षित ठाउँमा वा बलियो स्थितिमा भएकोले सम्भावित खतरा वा विपत्तिबाट डराउनु पर्दैन भन्ने अर्थ दिन्छ।

उदाहरण


बुढापाकाले भन्थे, "डाडामा घर छ, मलाई के को डर छ" ठिकै रहेछ । प्रकृतिको नियमलाई मानिसले बुझ्नु पर्छ।

Literal English Translation


My house is on the hill, I have no fear.

English Meaning


This proverb signifies a sense of security and lack of fear derived from being in a safe, elevated, or advantageous position (literally, having a house on a hill). It implies that because one is in a secure location or strong situation, there is no need to worry about potential threats or adversities.
यो पेज सेयर गर्नुहोस्:

तपाईको प्रतिक्रिया

यस्तै अरु उखानहरु

स्वास्नीमान्छेको थर छैन लोग्ने मान्छेको घर छैन ।

Swasni maanchhe ko thar chhaina, logne maanchhe ko ghar chhaina.

परिमार्जित मिति:

माझीको घर माछा उपहार ।

Majhi ko ghar machha upahar.

परिमार्जित मिति:

घरमा भुसाहा छैन, खल्तीमा चुरोट !

Ghar maa bhusaahaa chhaina, khalti maa churot !

परिमार्जित मिति:

घमण्डको घडा फुट्छ ।

Ghamanda ko ghadaa futchha.

परिमार्जित मिति:

अर्काको बारीमा साग छ, मुटु मिचेर के लाग्छ ।

Arkaa ko baari maa saag chha, mutu michera k laagchha.

परिमार्जित मिति:

यो पेज सेयर गर्नुहोस्:

नेपाली लेखहरू पढ्न NepaliLekh.com मा जानुहोस्।