Download Nepali Ukhan App from Play store.

डाँकाले खाएको धन,आगोले खाएको बन !


परिमार्जित मिति:

Roman English


Daakaa le khaayeko dhan, aago le khaayeko ban !

अर्थ


डाँकाले लुटेर लगेको धनसम्पत्ति र आगोले डढेर नष्ट भएको वनजङ्गल कहिल्यै फिर्ता आउँदैन वा त्यसको कुनै उपयोग हुँदैन, त्यो पूर्ण रूपमा खेर गए सरह हो। यसले अवैध वा विनाशकारी तरिकाले गुमेका चीजहरू पुनः प्राप्त गर्न असम्भव वा निरर्थक हुन्छ भन्ने बुझाउँछ।

उदाहरण


साहुले उसको जग्गा जालसाजी गरेर खायो, अब त्यो फर्केर के आउला र ! डाँकाले खाएको धन, आगोले खाएको बन भनेको यही हो।

Literal English Translation


Wealth eaten (taken/stolen) by a robber, forest eaten (consumed/destroyed) by fire!

English Meaning


Wealth stolen by robbers and forests destroyed by fire are irretrievably lost and become useless, similar to being completely wasted. It implies that things lost through illegal means (like theft) or destructive forces (like fire) are gone forever and cannot be recovered or utilized meaningfully.

English Proverb


Ill-gotten gains never prosper.
यो पेज सेयर गर्नुहोस्:

तपाईको प्रतिक्रिया

यस्तै अरु उखानहरु

अराएको काम र भराएको मानोले कति दिन चल्छ !

Araayeko kaam ra bharaayeko maano le kati din chalchha !

परिमार्जित मिति:

बनको बाघले खवोस नखावोस, मनको बाघले खान्छ ।

Banko baagh le khaaos nakhaaos, man ko bhaag le khaanchha.

परिमार्जित मिति:

एक कानले सुन्यो, अर्को कानले उडायो ।

Ek kaan le sunyo, arko kaan le udaayo.

परिमार्जित मिति:

बाहुनको सेखी झार्न नेवारले भाङ्राको धोती लगाउछ ।

Baahun ko sekhi jhaarna newaar le bhangraa ko dhoti lagaauchha.

परिमार्जित मिति:

उनले काटे मुसाको कान, ससुरालीको जोगाए धान ।

Unle kaate musaa ko kaan, sasuraali ko jogaaye dhaan.

परिमार्जित मिति:

यो पेज सेयर गर्नुहोस्:

नेपाली लेखहरू पढ्न NepaliLekh.com मा जानुहोस्।