Download Nepali Ukhan App from Play store.

असारमा आली लगाए पो मंसिरमा बाली खान पाइन्छ !


परिमार्जित मिति:

Roman English


Asaar maa aali lagaaye po mangshi maa baali khaana paayinchha.

अर्थ


यो उखानले कुनै पनि कामको फल प्राप्त गर्नका लागि सही समयमा आवश्यक मिहिनेत र तयारी गर्नुपर्छ भन्ने कुरालाई जोड दिन्छ। असार (रोपाईंको समय) मा खेतमा आली लगाएर तयारी गरेपछि मात्र मंसिर (फसल काट्ने समय) मा उब्जनी खान पाइन्छ, त्यसैगरी जीवनमा कुनै लक्ष्य हासिल गर्न वा राम्रो परिणाम पाउन पहिले नै परिश्रम गर्नुपर्छ।

उदाहरण


अहिले अल्छी गरेर भविष्यमा राम्रो नतिजा आउँदैन। याद राख, असारमा आली लगाए पो मंसिरमा बाली खान पाइन्छ !

Literal English Translation


Only if you build the field ridges in Asar (June-July), can you get to eat the harvest in Mansir (November-December).

English Meaning


This proverb emphasizes that to achieve results or enjoy the fruits of labor, one must put in the necessary effort and preparation at the appropriate time. Just as preparing the paddy fields by building ridges in Asar (planting season) is necessary to get a harvest to eat in Mansir (harvest season), one must work hard in advance to achieve goals or obtain good outcomes in life.

English Proverb


As you sow, so shall you reap.
यो पेज सेयर गर्नुहोस्:

तपाईको प्रतिक्रिया

यस्तै अरु उखानहरु

अदुवा खाई सभामा बस, मुला खाई बन पस ।

Aduwaa khaayi sabhaa maa basa, mulaa khaayi bana pasa.

परिमार्जित मिति:

राजाको अँगाडि र घोडाको पछाडि नलाग्नु, लात खाइन्छ!

Raajaa ko agaadi ra ghodaa ko pachaadi nalaagnu, laat khaayinchha.

परिमार्जित मिति:

इलमीको भागमा माछा र मासु, अल्छीको भागमा आँशु नै आँशु ।

Ilami ko bhaag maa machha ra maasu, alchhi ko bhaag maa anshu nai aanshu.

परिमार्जित मिति:

मान्छेमा ईख, सर्पमा बिष नभए कोही डराउदैन !

Maanche maa ikh, sarpa maa bish nabhaye kohi daraudaina.

परिमार्जित मिति:

खाई न पाई छालाको टोपी लाई ।

Khaayi na paayi chaalaa ko topi laayi.

परिमार्जित मिति:

यो पेज सेयर गर्नुहोस्:

नेपाली लेखहरू पढ्न NepaliLekh.com मा जानुहोस्।